每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
你们要住在棚里七日,凡以色列家的人都要住在棚里,
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的神。
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
巴兰对巴勒说,你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我。他指示我什么,我必告诉你。于是巴兰上一净光的高处。
And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.
神迎见巴兰。巴兰说,我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛,一只公羊。
And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.
耶和华将话传给巴兰,又说,你回到巴勒那里,要如此如此说。
And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
巴兰便题起诗歌说,巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,说,来阿,为我咒诅雅各。来阿,怒骂以色列。
And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
我从高峰看他,从小山望他。这是独居的民,不列在万民中。
For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.